Fiction in translationReviewA young woman spends an insomniac summer visiting her Korean grandparents, in the atmospheric second novel from an exceptional writer
In February 2020, an understated debut of disquieting power slid into British bookshops: Winter in Sokcho, by a young Franco-Korean author. Sensitively translated from French by Aneesa Abbas Higgins, it won the US National Book award for translated literature. In Elisa Shua Dusapin’s second novel, The Pachinko Parlour, Claire, a Korean-Swiss graduate student just shy of 30, spends an insomniac summer treading water in Tokyo while visiting her grandparents, Korean immigrants who own a pachinko parlour.
[Read More]